神爱人间的灯光甚至于他自己的大星,god loves man's lamp lights better than his own stars.— 泰戈尔 《飞鸟集》

我攀登上高峰,发现在名誉的荒芜不毛的高处,简直找不到一个遮身之地,我的引导者啊,领着我在光明逝去之前,进到沉静的山谷里去吧,在那里,一生的收获将会成熟为黄金的智慧。— 泰戈尔 《飞鸟集》

The birth and death of the leaves are the rapid whirls of the eddy whose wider circles move slowly among stars.绿叶的生与死乃是旋风的急骤的旋转,它的更广大的旋转的圈子,乃是在天上繁星之间徐缓地转动。— 泰戈尔 《飞鸟集》

Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life.,我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。— 泰戈尔 《飞鸟集》

正如风暴用权力来冲击平静,却寻求终止于平静,我的反抗冲击着你的爱,而它的呼声也还是,我需要你,我只需要你。— 泰戈尔 《吉檀迦利》

心是尖锐的不是宽博的它执着在每一点上却并不活动,The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.— 泰戈尔 《飞鸟集》

Her wistful face haunts my dreams like the rain at night.— 泰戈尔 《飞鸟集》

我曾抱有不少幻想,现在我把幻想抛弃,循着虚假希望的足迹,我踩到了荆棘上,才知道它们不是鲜花,我永不和爱情逢场作戏,我永不戏弄我的心。— 泰戈尔 《集外集》

In heart's perpective the distance looms large.,在心的远景里,那相隔的距离显得更广阔了。— 泰戈尔 《飞鸟集》

我们的生命就似渡过一个大海,我们都相聚在这个狭小的舟中, ,死时,我们便到了岸,各往各的世界去了, ,This life is the crossing of a sea, where we meet in the same narrow ship. In death we reach the shore and go to our different worlds.— 泰戈尔 《飞鸟集》

我抛弃了所有的忧伤与疑虑,去追逐那无家的潮水,因为那永恒的异乡人在召唤我,他正沿着这条路走来。— 泰戈尔 《采果集》

不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物,do not blame your food because you have no appetite.— 泰戈尔 《飞鸟集》

用不着到处去寻找不幸,不幸的遭遇总会毫没来由,就自会落到我们的头上来。— 泰戈尔 《沉船》

我前面的行人川流不息,晨光为他们祝福,真诚地说:祝他们一路顺风,鸟儿在唱吉利的歌曲,道路两旁,希望似的花朵竞相怒放,启程时人人都说:请放心,没有什么可怕的。— 泰戈尔 《未知》

白日以这小小的地球的喧扰,淹没了整个宇宙的沉默, ,The day, with the noise of this little earth, drowns the ,silence of all worlds.— 泰戈尔 《飞鸟集》

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars— 泰戈尔 《飞鸟集》

沉默蕴蓄着语声,正如鸟巢拥围着睡鸟, , Silence will carry your voice like the nest that holds the sleeping birds.— 泰戈尔 《飞鸟集》

人所追求的,不过是看到新事物以无比壮丽的姿态出现在那摧毁旧事物的火焰顶上罢了。— 泰戈尔 《未知》

完全按照逻辑方式进行思维,就好像是一把两面都昌利刃而没有把柄的钢刀,会割伤使用者的手。— 泰戈尔 《未知》

我居住在自己的小房子里,很害怕变得更小,让我进入你的世界吧 ,让我欢乐得失去所有的自由。— 泰戈尔 《飞鸟集》