在你青春的无忧无虑的生涯里,你屋子里所有的门户始终洞开着。— 泰戈尔 《未知》

Your questioning eyes are sad. 你询问的眼睛是悲伤的,They seek to know my meaning as the moon would fathom the sea. 它想要探索我的内心,正如月亮想要探测大海,I have bared my life before your eyes from end to end,with nothing hidden or held back. That is why you know me not.,我已经把我的生命全部坦陈在你面前,毫无隐藏,毫无保留,这就是你为什么不了解我的缘故。— 泰戈尔 《未知》

真理穿了衣裳觉得事实太拘束了,在想像中,她却转动得很舒畅。— 泰戈尔 《未知》

我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。— 泰戈尔 《飞鸟集》

The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.,绿树长到了我的窗前,仿佛是暗哑的大地发出的渴望的声音。— 泰戈尔 《飞鸟集》

The life is the crossing of a sea,where we meet in the same narrow ship.In death we reach the shore and go to our different worlds.,我们的生命似渡过一个大海,我们都相聚在这个狭小的舟中,死时,我们便到了岸,各往各的世界去了。— 泰戈尔 《飞鸟集》

我们把世界看错了,反说它欺骗我们,We read the world wrong and say that it deceives us.,刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝,The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the sword.,麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧,The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.— 泰戈尔 《飞鸟集》

即使渺小,我依然拥有着我的生命;即使渺小,我依然拥有着我的家人;即使渺小我依然用着我的自由,我拥有的足够多了;满足了,我便不再渺小了。— 泰戈尔 《未知》

忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中,Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.— 泰戈尔 《飞鸟集》

在消除贫困的时候,我们会拥有自己的财富,而拥有这笔财富,我们却会失去多少善心,多少美和多少力量啊。— 泰戈尔 《未知》

这正是应该静坐的时光,和你相对,在这静寂和无边的闲暇里唱出生命的献歌。— 泰戈尔 《未知》

雾,象爱情一样,在山峰的心上游戏,生出种种美丽的变幻,The mist, like love, plays upon the heart of the hills and brings out surprises of beauty.— 泰戈尔 《飞鸟集》

文学有一天早晨,一个盲女来献给我一串盖在荷叶下的花环,我把它挂在颈上,泪水涌上我的眼睛,我吻了她,说:你和花朵一样的盲目,你自己不知道你的礼物是多么美丽。— 泰戈尔 《未知》

我的欲望很多,我的哭泣也很哀怜,但你永远用坚决的拒绝来拯救我,这刚强的慈悲已经紧密地交织在我的生命里。— 泰戈尔 《吉檀迦利》

我的欲望很多,我的哭泣也很可怜,但你永远用坚决的拒绝来拯救我,这刚强的慈悲已经紧密地交织在我的生命里, 你使我一天一天地更配领受你自动的简单伟大的赐予——这天空和光明,这躯体和生命与心灵——把我从极欲的危险中拯救了出来, 有时候我懈怠地捱延,有时候我急忙警觉寻找我的路向;但是你却忍心地躲藏起来,你不断地拒绝我,从软弱动摇的欲望的危险中拯救了我,使我一天一天地更配得你完全的接纳。— 泰戈尔 《吉檀迦利》

当青春的光彩逐渐消逝,永不衰老的内在个性却在一小我的脸上和眼睛上加倍明显地披露出来,似乎是在同一地方久住了的结果。— 泰戈尔 《未知》

摘下这朵花来,拿了去吧,不要延迟!我怕它会萎谢了,掉在尘土里,它也许配不上你的花冠,但请你采摘它,以你手采摘的痛苦来给它光宠,我怕在我警觉之先,日光已逝,供献的时间过了,虽然它颜色不深,香气很淡,但请仍用这花来礼拜,趁着还有时间,就采摘吧。— 泰戈尔 《吉檀迦利》

The world rushes on over the strings of the light heart making the music of sadness.,世界在缠绵的心弦上跑过,奏出忧伤的音乐。— 泰戈尔 《未知》

浩茫的宇宙为旅行顺利而高歌,光芒四射的太阳乘车驶过无垠的晴空,整个世界仿佛欢呼着天帝的胜利出现了,黎明笑吟吟的,臂膀伸向苍穹,指着无穷的未来,为世界指路,黎明是世界的希冀、慰藉、白昼的礼赞,每日启东方金碧的门户,为人间携来天国的福音,送来汲取的甘露;与此同时,仙境琪花的芳菲唤醒凡世的花香,黎明是人世旅程的祝福,真心诚意的祝福。— 泰戈尔 《未知》

整个早晨我想编个花环,但是花儿滑掉了,你坐在一旁偷偷地从侦伺的眼角看着我,问这一对沉黑的恶作剧的眼睛,这是谁的错,我想唱一支歌,但是唱不出来,一个暗笑在你唇上颤动;你问它我失败的缘由,让你的微笑的唇儿发一个誓,说我的歌声怎样地消失在沉默里,像一只在荷花里沉醉的蜜蜂,夜晚了,是花瓣合起的时候了,容许我坐在你的旁边,容许我的唇儿做那在沉默中、在星辰的微光中能做的工作吧。— 泰戈尔 《园丁集》