这一朵紫色的小花,尚留着爱神的箭疤,让它那灵液的力量,伸进它眸子的中央,当他看见她的时光,让她显出庄严妙相,如同金星照亮天庭,让他向她婉转求情。— 莎士比亚 《仲夏夜之梦》

总有一天,深藏的奸诈会渐渐显出它的原形;罪恶虽然可以掩饰一时,免不了最后出乖露丑,愿你们幸福!— 莎士比亚 《李尔王》

Frailty,the name is woman!(Hamlet 1。2),脆弱啊,你的名字是女人!— 莎士比亚 《哈姆雷特》

我们的身体就像一座园圃,意志是这园圃里的园丁……让它荒废不治也好,把它辛勤耕植也好,那权力都在于我们的意志。— 莎士比亚 《未知》

For thy sweet love remember'd such wealth brings,That then I scorn to change my state with kings,一想起你的爱使我那么富有,和帝王换位我也不屑于屈就。— 莎士比亚 《十四行诗第二十九首》

横戈跃马的男儿,岂能作柔情的奴仆,要具有真正的品格,才算得真正的勇武。— 莎士比亚 《未知》

振作起来吧!只要您振臂一呼,那柔弱轻佻的邱必特就会从你的颈上放松他的淫荡的拥抱,像雄狮鬣上的一滴露一珠似的,摇散在空气之中。— 莎士比亚 《未知》

为了追求更好的,毁损了原来够好的,Striviing to better ,oft we mar what's well.— 莎士比亚 《未知》

天才如果袖手旁观,即使他优美出众,也仍是畸形的天才,没有爱的天才是种怪物。— 莎士比亚 《未知》

All the worlds a stage, and all the men and women merely players— 莎士比亚 《未知》

真正的爱情是不能用言语表达的,行为才是忠心的最好说明,——莎士比亚爱比杀人重罪更难隐藏;爱情的黑夜有中午的阳光。— 莎士比亚 《未知》

理智可以制定法律来约束感情,可是热情激动起来,就会把冷酷的法令蔑弃不顾。— 莎士比亚 《威尼斯商人》

在我身上你或许会看见秋天,在我身上你或许会看见秋天,当黄叶,或尽脱,或只三三两两,挂在瑟缩的枯枝上索索抖颤——,荒废的歌坛,那里百鸟曾合唱,在我身上你或许会看见暮霭,它在日落后向西方徐徐消退:,黑夜,死的化身,渐渐把它赶开,严静的安息笼住纷坛的万类,在我身上你或许会看见余烬,它在青春的寒灰里奄奄一息,在惨淡灵床上早晚总要断魂,给那滋养过它的烈焰所销毁,看见了这些,你的爱就会加强,因为他转瞬要辞你溘然长往。— 莎士比亚 《在我身上你或许会看见秋天》

And all our yesterdays have lighted fools,The way to dusty death. Out, out, brief candle!,Life's but a walking shadow, a poor player,That struts and frets his hour upon the stage,And then is heard no more: it is a tale,Told by an idiot, full of sound and fury,Signifying nothing.— 莎士比亚 《麦克白》

患难可以试验一个人的品格;非常的境遇方可显出非常的气节;hellip;hellip;命运的铁拳击中要害的时候,只有大勇大智的人,才能够处之泰然。— 莎士比亚 《未知》

皇上就跟我一样,也是一个人罢了,一朵紫罗兰花儿他闻起来,跟我闻起来还不是一样;他头上和我头上合顶着一方天;他也不过用眼睛来看耳朵来听啊,把一切荣衔丢开,还他一个赤裸裸的本相,那么他只是一个人罢了;虽说他的心思寄托在比我们高出一层的事物上,可是好比一只在云宵里飞翔的老鹰,他有时也不免降落下来,栖息在枝头或地面上。— 莎士比亚 《未知》

越过了溪谷和山陵,穿过了荆棘和丛薮,越过了围场和园庭,穿过了激流和爝火,我在各地漂流流浪,轻快得像是月亮光。— 莎士比亚 《未知》

The course of true love never did run smooth.,通向真爱的路从无坦途。— 莎士比亚 《仲夏夜之梦》

当我看到,一切生长之物,只在刹那间能够完美; , 世界舞台上一无所有, , 唯有星辰在秘密中牵引, ,我看到人类像草木一样生长, ,被同样的天空赋予盛衰, , 少时繁茂,日中则仄, ,一切美好都从记忆中被抹去! ,于是这瞬间停留的诡计,让你青春的容颜出现在我面前, ,而残暴的时间和腐朽商议, ,要把你青春的白日变成暗淡黑夜,为了爱你,我将和时间对抗, ,它从你身上夺走的,我会重新嫁接。— 莎士比亚 《十四行诗》

God has given thou one face, but you make yourself another— 莎士比亚 《哈姆雷特》