世界对着它的爱人,把它浩瀚的面具揭下了,它变小了,小如一首歌,小如一首永恒的接吻。— 泰戈尔 《飞鸟集》
泰戈尔语录:世界对着它的爱人,把它浩瀚的面具揭下了,它变小了,小如一首歌,小如一首永恒的接吻。
英文翻译:The world the sweetheart to it, uncover the mask of its vast, its decrescent, small be like a song, the kiss of small consistent Shou Yongheng.
语录繁体:世界對著它的愛人,把它浩瀚的面具揭下瞭,它變小瞭,小如一首歌,小如一首永恒的接吻。
泰戈尔语录火星文:卋堺對著咜啲愛囚,紦咜浩瀚啲面具揭丅叻,咜變曉叻,曉洳┅首歌,曉洳┅首詠恒啲接吻。
泰戈尔说过世界对着它的爱人,把它浩瀚的面具揭下了,它变小了,小如一首歌,小如一首永恒的接吻。这句泰戈尔语录已被网友认为是泰戈尔的名言。