日子一久,只落得麻痹了翅子,即使放出笼外,早已不能奋飞,现在总算脱出这牢笼了,我从此要在新的开阔的天空中翱翔,趁我还未忘却了我的翅子的扇动。— 鲁迅 《彷徨》
鲁迅语录:日子一久,只落得麻痹了翅子,即使放出笼外,早已不能奋飞,现在总算脱出这牢笼了,我从此要在新的开阔的天空中翱翔,趁我还未忘却了我的翅子的扇动。
英文翻译:Day one long, get only paralytic wing child, outside although put,appearing, already cannot act vigorously flies, now at long last emergence this cage, I want to hover in new open sky from now on, the wing that took the advantage of me to had not forgotten me child fan.
语录繁体:日子一久,隻落得麻痹瞭翅子,即使放出籠外,早已不能奮飛,現在總算脫出這牢籠瞭,我從此要在新的開闊的天空中翱翔,趁我還未忘卻瞭我的翅子的扇動。
鲁迅语录火星文:ㄖ孓┅久,呮落嘚麻痹叻翅孓,即使放絀籠外,早巳鈈能奮飝,哯茬總算脫絀這牢籠叻,莪從此偠茬噺啲開闊啲兲涳ф翱翔,趁莪還未莣卻叻莪啲翅孓啲扇動。
鲁迅说过日子一久,只落得麻痹了翅子,即使放出笼外,早已不能奋飞,现在总算脱出这牢笼了,我从此要在新的开阔的天空中翱翔,趁我还未忘却了我的翅子的扇动。这句鲁迅语录已被网友认为是鲁迅的名言。