Her wistful face haunts my dreams like the rain at night.,她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。— 泰戈尔 《飞鸟集》
泰戈尔语录:Her wistful face haunts my dreams like the rain at night.,她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
英文翻译:Her Wistful Face Haunts My Dreams Like The Rain At Night. , her eager face, like the rain that be like night, annoy is worn my dream fetch.
语录繁体:Her wistful face haunts my dreams like the rain at night.,她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂。
泰戈尔语录火星文:Her wistful face haunts my dreams like the rain at night.,她啲熱切啲臉,洳夜雨似啲,攪擾著莪啲夢魂。
泰戈尔说过Her wistful face haunts my dreams like the rain at night.,她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。这句泰戈尔语录已被网友认为是泰戈尔的名言。