青春应该是:一头醒智的狮,一团智慧的火!醒智的狮,为理性的美而吼;智慧的火,为理想的美而燃。— 哥白尼 《未知》
哥白尼语录:青春应该是:一头醒智的狮,一团智慧的火!醒智的狮,为理性的美而吼;智慧的火,为理想的美而燃。
英文翻译:Youth should be: Wake directly wisdom lion, the fire of posse wisdom! Wake wisdom lion, for rational beauty growl; The fire of wisdom, light for ideal beauty.
语录繁体:青春應該是:一頭醒智的獅,一團智慧的火!醒智的獅,為理性的美而吼;智慧的火,為理想的美而燃。
哥白尼语录火星文:圊春應該昰:┅頭醒智啲獅,┅團智慧啲吙!醒智啲獅,為悝性啲媄洏吼;智慧啲吙,為悝想啲媄洏燃。
哥白尼说过青春应该是:一头醒智的狮,一团智慧的火!醒智的狮,为理性的美而吼;智慧的火,为理想的美而燃。这句哥白尼语录已被网友认为是哥白尼的名言。