莎士比亚语录_莎士比亚说过的话_莎士比亚名言

admin2020年02月07日语录大全5470

生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵?,死了;睡着了;什么都完了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局,死了;睡着了;睡着了也许还会做梦;嗯,阻碍就在这儿:因为当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑,人们甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故;谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被轻蔑的爱情的惨痛、法律的迁延、官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人的鄙视,要是他只要用一柄小小。— 莎士比亚 《哈姆雷特》

莎士比亚语录:生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵?,死了;睡着了;什么都完了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局,死了;睡着了;睡着了也许还会做梦;嗯,阻碍就在这儿:因为当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑,人们甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故;谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被轻蔑的爱情的惨痛、法律的迁延、官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人的鄙视,要是他只要用一柄小小。

英文翻译:Live or destroy, this is a problem that deserves a consideration; Silent bears the outrageous poisonous arrow of the destiny, or the does not have limit affliction that is the world of revolt of straighten one's back, clear away them through the fight, these two kinds of behavior, which kind of higher? , died; Was asleep; Whats are over; If be in this kind of Morpheus, of our mind achieve painful, with etc the human body place of countless flesh and blood is hit indispensably, can disappear from now on, that is the ending of our most welcome, died; Was asleep; Was asleep to still perhaps can daydream; Hum, block up is here: After the leather bursa that because become us,cast off corrupt of this one decayed, in that dead Morpheus, will make some of what dream after all, that has to make we hesitate apprehension, people is content with long tired at adversity in, namely for this cause; Who is willing to bear the world lash and the humiliate of mock ridicule, oppressor, proud person cool detachment, by the defer of the bitter, law of contemptuous love, government official high-handed of a mean person that changes frequently with Fei Jinxin distain, if he wants only,use one power small.

语录繁体:生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題;默然忍受命運的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的無涯的苦難,通過鬥爭把它們掃清,這兩種行為,哪一種更高貴?,死瞭;睡著瞭;什麼都完瞭;要是在這一種睡眠之中,我們心頭的創痛,以及其他無數血肉之軀所不能避免的打擊,都可以從此消失,那正是我們求之不得的結局,死瞭;睡著瞭;睡著瞭也許還會做夢;嗯,阻礙就在這兒:因為當我們擺脫瞭這一具朽腐的皮囊以後,在那死的睡眠裡,究竟將要做些什麼夢,那不能不使我們躊躇顧慮,人們甘心久困於患難之中,也就是為瞭這個緣故;誰願意忍受人世的鞭撻和譏嘲、壓迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被輕蔑的愛情的慘痛、法律的遷延、官吏的橫暴和費盡辛勤所換來的小人的鄙視,要是他隻要用一柄小小。

莎士比亚语录火星文:苼存還昰毀滅,這昰┅個徝嘚考慮啲問題;默然忍受命運啲暴虐啲蝳箭,戓昰挺身反抗囚卋啲無涯啲苦難,通過鬥爭紦咜們掃清,這両種荇為,哪┅種哽高圚?,迉叻;睡著叻;什仫都完叻;偠昰茬這┅種睡眠のф,莪們惢頭啲創痛,鉯及其彵無數血禸の軀所鈈能避免啲咑擊,都鈳鉯從此消夨,那㊣昰莪們求の鈈嘚啲結局,迉叻;睡著叻;睡著叻吔許還茴做夢;嗯,阻礙就茬這ㄦ:因為當莪們擺脫叻這┅具朽腐啲皮囊鉯後,茬那迉啲睡眠裏,究竟將偠做些什仫夢,那鈈能鈈使莪們躊躇顧慮,囚們咁惢久困於患難のф,吔就昰為叻這個緣故;誰願意忍受囚卋啲鞭撻囷譏嘲、壓迫者啲淩辱、傲慢者啲冷眼、被輕蔑啲愛情啲慘痛、法律啲遷延、官吏啲橫暴囷費盡辛勤所換唻啲曉囚啲鄙視,偠昰彵呮偠鼡┅柄曉曉。

莎士比亚说过生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵?,死了;睡着了;什么都完了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局,死了;睡着了;睡着了也许还会做梦;嗯,阻碍就在这儿:因为当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑,人们甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故;谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被轻蔑的爱情的惨痛、法律的迁延、官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人的鄙视,要是他只要用一柄小小。这句莎士比亚语录已被网友认为是莎士比亚的名言。

相关语录

发表评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。