他心里想:妻子分成两半,多可惜呀!一半是诗意欢娱爱情忠诚美貌体贴…………另半是高贵的姓氏名门后裔荣誉地位人情世故 薹饬桨牖慵谝蝗松砩希。— 巴尔扎克 《未知》
巴尔扎克语录:他心里想:妻子分成两半,多可惜呀!一半是诗意欢娱爱情忠诚美貌体贴…………另半是高贵的姓氏名门后裔荣誉地位人情世故 薹饬桨牖慵谝蝗松砩希。
英文翻译:Think in his heart: The wife is divided into two half, much regrettablly ah! The half is poetic flavour faithfulness of joyous amusement love is fine-looking and considerate... ... additional the surname house descendant that is nobility partly is honorary loose Fu of locust of show off of windowing languid of paddle of a kind of sedge of positional the way of the world putting in order hopes.
语录繁体:他心裡想:妻子分成兩半,多可惜呀!一半是詩意歡娛愛情忠誠美貌體貼…………另半是高貴的姓氏名門後裔榮譽地位人情世故 薹飭槳牖慵諞蝗松砩希。
巴尔扎克语录火星文:彵惢裏想:妻孓汾成両半,哆鈳惜吖!┅半昰詩意歡娛愛情忠誠媄貌體貼…………另半昰高圚啲姓氏名闁後裔榮譽地位囚情卋故 薹飭槳牖慵諞蝗松砩希。
巴尔扎克说过他心里想:妻子分成两半,多可惜呀!一半是诗意欢娱爱情忠诚美貌体贴…………另半是高贵的姓氏名门后裔荣誉地位人情世故 薹饬桨牖慵谝蝗松砩希。这句巴尔扎克语录已被网友认为是巴尔扎克的名言。