莎士比亚语录_莎士比亚说过的话_莎士比亚名言

admin2020年02月08日语录大全3230

劳伦斯:放下你的鲁莽的手!你是一个男子吗?你的形状是一个男子,你却留着妇人的眼泪; 你的狂暴的举动,简直是一头野兽到无可理喻的咆哮,你这须眉的贱妇,你这人头的畜类!我真想不到你的性情竟会这样毫无涵养,你已经杀死了提博尔特,你还要杀死你自己吗?你没想到你对自己采取了这种万劫不赦的暴行就是杀死与你相依为命的你的妻子吗?为什么你要怨恨天地,怨恨你自己的生不逢辰!天地好容易生下你这样一个人来,你却要亲手把你自己摧毁!呸!呸!你有的是一副堂堂的七尺之躯,有的是热情和智慧,你却不知道把他们好好利用,这岂不是辜负了你的七尺之躯,辜负了你的热情和智慧?你的堂堂的仪表,不过是一尊蜡像,没有一点男子汉的血气;你的山盟海誓,都是些空虚的黄与伤害你所发誓真爱的情人。— 莎士比亚 《罗密欧与朱丽叶》

莎士比亚语录:劳伦斯:放下你的鲁莽的手!你是一个男子吗?你的形状是一个男子,你却留着妇人的眼泪; 你的狂暴的举动,简直是一头野兽到无可理喻的咆哮,你这须眉的贱妇,你这人头的畜类!我真想不到你的性情竟会这样毫无涵养,你已经杀死了提博尔特,你还要杀死你自己吗?你没想到你对自己采取了这种万劫不赦的暴行就是杀死与你相依为命的你的妻子吗?为什么你要怨恨天地,怨恨你自己的生不逢辰!天地好容易生下你这样一个人来,你却要亲手把你自己摧毁!呸!呸!你有的是一副堂堂的七尺之躯,有的是热情和智慧,你却不知道把他们好好利用,这岂不是辜负了你的七尺之躯,辜负了你的热情和智慧?你的堂堂的仪表,不过是一尊蜡像,没有一点男子汉的血气;你的山盟海誓,都是些空虚的黄与伤害你所发誓真爱的情人。

英文翻译:Lawrence: Drop your harum-scarum hand! Are you a man? Your appearance is a man, you are keeping the woman's tear however; Your violent act, it is a beast simply to without can manage the growl of analogy, the cheap Fu of your this a man, the domestic animals of your this poll! I think the disposition that is less than you can be without self-restraint so unexpectedly really, you had been killed carry Boerte, do you kill yourself even? Didn't you think of you took this kind of 10 thousand disaster to oneself not does the violence of condone kill your wife that depends on each other with you namely? Why you should hate heaven and earth, those who hate yourself is unripe not Feng Chen! With great difficulty of heaven and earth is delivered of you a such people come, you kiss handgrip yourself to destroy! Bah! Bah! You have a plenty of the human body of a pair of formidable 7 feet, have a plenty of enthusiastic He Zhihui, you do not know to use them well however, this is not disappoint the human body of your 7 feet, disappoint your enthusiastic He Zhihui? Your formidable appearance, it is nevertheless one honour waxwork, without the courage and uprightness of a bit man; Your a solemn pledge of love, it is some of empty Huang Yu harm you are pledged the lover of true love.

语录繁体:勞倫斯:放下你的魯莽的手!你是一個男子嗎?你的形狀是一個男子,你卻留著婦人的眼淚; 你的狂暴的舉動,簡直是一頭野獸到無可理喻的咆哮,你這須眉的賤婦,你這人頭的畜類!我真想不到你的性情竟會這樣毫無涵養,你已經殺死瞭提博爾特,你還要殺死你自己嗎?你沒想到你對自己采取瞭這種萬劫不赦的暴行就是殺死與你相依為命的你的妻子嗎?為什麼你要怨恨天地,怨恨你自己的生不逢辰!天地好容易生下你這樣一個人來,你卻要親手把你自己摧毀!呸!呸!你有的是一副堂堂的七尺之軀,有的是熱情和智慧,你卻不知道把他們好好利用,這豈不是辜負瞭你的七尺之軀,辜負瞭你的熱情和智慧?你的堂堂的儀表,不過是一尊蠟像,沒有一點男子漢的血氣;你的山盟海誓,都是些空虛的黃與傷害你所發誓真愛的情人。

莎士比亚语录火星文:勞倫斯:放丅伱啲魯莽啲掱!伱昰┅個侽孓嗎?伱啲形狀昰┅個侽孓,伱卻留著婦囚啲眼淚; 伱啲狂暴啲舉動,簡直昰┅頭野獸箌無鈳悝喻啲咆哮,伱這須眉啲賤婦,伱這囚頭啲畜類!莪眞想鈈箌伱啲性情竟茴這樣毫無涵養,伱巳經殺迉叻提博爾特,伱還偠殺迉伱自己嗎?伱莈想箌伱對自己采取叻這種萬劫鈈赦啲暴荇就昰殺迉與伱相依為命啲伱啲妻孓嗎?為什仫伱偠怨恨兲地,怨恨伱自己啲苼鈈逢辰!兲地恏容噫苼丅伱這樣┅個囚唻,伱卻偠儭掱紦伱自己摧毀!呸!呸!伱洧啲昰┅副堂堂啲七尺の軀,洧啲昰熱情囷智慧,伱卻鈈知噵紦彵們恏恏利鼡,這豈鈈昰辜負叻伱啲七尺の軀,辜負叻伱啲熱情囷智慧?伱啲堂堂啲儀表,鈈過昰┅尊蠟像,莈洧┅點侽孓漢啲血気;伱啲屾盟海誓,都昰些涳虛啲黃與傷害伱所發誓眞愛啲情囚。

莎士比亚说过劳伦斯:放下你的鲁莽的手!你是一个男子吗?你的形状是一个男子,你却留着妇人的眼泪; 你的狂暴的举动,简直是一头野兽到无可理喻的咆哮,你这须眉的贱妇,你这人头的畜类!我真想不到你的性情竟会这样毫无涵养,你已经杀死了提博尔特,你还要杀死你自己吗?你没想到你对自己采取了这种万劫不赦的暴行就是杀死与你相依为命的你的妻子吗?为什么你要怨恨天地,怨恨你自己的生不逢辰!天地好容易生下你这样一个人来,你却要亲手把你自己摧毁!呸!呸!你有的是一副堂堂的七尺之躯,有的是热情和智慧,你却不知道把他们好好利用,这岂不是辜负了你的七尺之躯,辜负了你的热情和智慧?你的堂堂的仪表,不过是一尊蜡像,没有一点男子汉的血气;你的山盟海誓,都是些空虚的黄与伤害你所发誓真爱的情人。这句莎士比亚语录已被网友认为是莎士比亚的名言。

相关语录

发表评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。