我会在没有人的暗夜深深检讨自己的缺憾,但我不愿在众目睽睽之下,把自己像次品一般展览。— 毕淑敏 《关于人生的沉思》
毕淑敏语录:我会在没有人的暗夜深深检讨自己的缺憾,但我不愿在众目睽睽之下,把自己像次品一般展览。
英文翻译:I can be in what analyse my deeply without dark night of the person to be short of regret, but I do not wish in the public eye, exhibit oneself commonly like defective goods.
语录繁体:我會在沒有人的暗夜深深檢討自己的缺憾,但我不願在眾目睽睽之下,把自己像次品一般展覽。
毕淑敏语录火星文:莪茴茬莈洧囚啲暗夜深深檢討自己啲缺憾,但莪鈈願茬眾目睽睽の丅,紦自己像佽品┅般展覽。
毕淑敏说过我会在没有人的暗夜深深检讨自己的缺憾,但我不愿在众目睽睽之下,把自己像次品一般展览。这句毕淑敏语录已被网友认为是毕淑敏的名言。