爱和炭相同,烧起来,得设法叫它冷却,让它任意着,那它就要把一颗心烧焦。— 莎士比亚 《未知》
莎士比亚语录:爱和炭相同,烧起来,得设法叫它冷却,让它任意着,那它就要把一颗心烧焦。
英文翻译:Love and charcoal are identical, burn rise, try to call it is cooling, make it aleatoric wear, then it is about to scorch a heart.
语录繁体:愛和炭相同,燒起來,得設法叫它冷卻,讓它任意著,那它就要把一顆心燒焦。
莎士比亚语录火星文:愛囷炭相哃,燒起唻,嘚設法叫咜冷卻,讓咜任意著,那咜就偠紦┅顆惢燒焦。
莎士比亚说过爱和炭相同,烧起来,得设法叫它冷却,让它任意着,那它就要把一颗心烧焦。这句莎士比亚语录已被网友认为是莎士比亚的名言。