要一个骄傲的人看清他自己的嘴脸,只有用别人的骄傲给他做镜子;倘若向他卑躬屈膝,不过添长了他的气焰,徒然自取其辱。— 莎士比亚 《李尔王》
莎士比亚语录:要一个骄傲的人看清他自己的嘴脸,只有用别人的骄傲给他做镜子;倘若向他卑躬屈膝,不过添长了他的气焰,徒然自取其辱。
英文翻译:Want a la-di-da to see his own look clear, the pride of only useful others makes a looking glass to him; If cringes to him, add the arrogance that grew him nevertheless, unfruitful take its disgrace oneself.
语录繁体:要一個驕傲的人看清他自己的嘴臉,隻有用別人的驕傲給他做鏡子;倘若向他卑躬屈膝,不過添長瞭他的氣焰,徒然自取其辱。
莎士比亚语录火星文:偠┅個驕傲啲囚看清彵自己啲嘴臉,呮洧鼡別囚啲驕傲給彵做鏡孓;倘若姠彵卑躬屈膝,鈈過添長叻彵啲気焰,徒然自取其辱。
莎士比亚说过要一个骄傲的人看清他自己的嘴脸,只有用别人的骄傲给他做镜子;倘若向他卑躬屈膝,不过添长了他的气焰,徒然自取其辱。这句莎士比亚语录已被网友认为是莎士比亚的名言。