通向面包的小路蜿蜒于劳动的沼泽之中,通向衣裳的小路从一块无花的土地中穿过,无论是通向面包的路还是通向衣裳的路,都是一段艰辛的历程。— 福斯 《未知》
福斯语录:通向面包的小路蜿蜒于劳动的沼泽之中,通向衣裳的小路从一块无花的土地中穿过,无论是通向面包的路还是通向衣裳的路,都是一段艰辛的历程。
英文翻译:The alley that leads to biscuit is winding in the marsh at labor, the alley that leads to clothes is crossed from inside having beautiful land together, no matter be the road that leads to biscuit or the road that lead to clothes, it is the course of a paragraph of hardships.
语录繁体:通向面包的小路蜿蜒於勞動的沼澤之中,通向衣裳的小路從一塊無花的土地中穿過,無論是通向面包的路還是通向衣裳的路,都是一段艱辛的歷程。
福斯语录火星文:通姠面包啲曉蕗蜿蜒於勞動啲沼澤のф,通姠衤裳啲曉蕗從┅塊無婲啲汢地ф穿過,無論昰通姠面包啲蕗還昰通姠衤裳啲蕗,都昰┅段艱辛啲曆程。
福斯说过通向面包的小路蜿蜒于劳动的沼泽之中,通向衣裳的小路从一块无花的土地中穿过,无论是通向面包的路还是通向衣裳的路,都是一段艰辛的历程。这句福斯语录已被网友认为是福斯的名言。