一个使性的女人,就像一池受到激动的泉水,混浊可憎,失去一切的美丽,无论怎样喉干吻渴的人,也不愿把它啜饮一口。— 莎士比亚 《未知》
莎士比亚语录:一个使性的女人,就像一池受到激动的泉水,混浊可憎,失去一切的美丽,无论怎样喉干吻渴的人,也不愿把它啜饮一口。
英文翻译:One makes sexual woman, get like one pool excited spring, muddy and detestable, lose all beauty, no matter how larynx does the person that kisses thirsty, also do not wish to sip it readily.
语录繁体:一個使性的女人,就像一池受到激動的泉水,混濁可憎,失去一切的美麗,無論怎樣喉幹吻渴的人,也不願把它啜飲一口。
莎士比亚语录火星文:┅個使性啲囡囚,就像┅池受箌噭動啲灥沝,混濁鈳憎,夨去┅切啲媄麗,無論怎樣喉幹吻渴啲囚,吔鈈願紦咜啜飲┅ロ。
莎士比亚说过一个使性的女人,就像一池受到激动的泉水,混浊可憎,失去一切的美丽,无论怎样喉干吻渴的人,也不愿把它啜饮一口。这句莎士比亚语录已被网友认为是莎士比亚的名言。