当狂风和巨浪撞击我的胸膛,我还用爱担当着我的翅膀;当惊涛和骇浪淹没我的希望,我却渴望伸手轻触你的脸庞。王滨— 《那一刻》 《未知》
《那一刻》语录:当狂风和巨浪撞击我的胸膛,我还用爱担当着我的翅膀;当惊涛和骇浪淹没我的希望,我却渴望伸手轻触你的脸庞。王滨
英文翻译:Bump my chest when fierce wind and billow, I still carry the wing before me with love; Become the hope that Jing billows and be astonished billow drown me, I long to extend handle gently to touch your face however. Wang Bin
语录繁体:當狂風和巨浪撞擊我的胸膛,我還用愛擔當著我的翅膀;當驚濤和駭浪淹沒我的希望,我卻渴望伸手輕觸你的臉龐。王濱
《那一刻》语录火星文:當狂闏囷巨浪撞擊莪啲胸膛,莪還鼡愛擔當著莪啲翅膀;當驚濤囷駭浪淹莈莪啲希望,莪卻渴望伸掱輕觸伱啲臉龐。迋濱
《那一刻》说过当狂风和巨浪撞击我的胸膛,我还用爱担当着我的翅膀;当惊涛和骇浪淹没我的希望,我却渴望伸手轻触你的脸庞。王滨这句《那一刻》语录已被网友认为是《那一刻》的名言。