他躺在那里像一朵被摧残了的鲜花死神是我的新婿是,我的后嗣,他已经娶走了我的女儿,我也快要死了,把我的一切都传给他;我的生命财产,一切都是死神的!— 莎士比亚 《罗密欧与朱丽叶》
莎士比亚语录:他躺在那里像一朵被摧残了的鲜花死神是我的新婿是,我的后嗣,他已经娶走了我的女儿,我也快要死了,把我的一切都传给他;我的生命财产,一切都是死神的!
英文翻译:The new husband that he lies over to resemble a flower Azrael that was destroyed is me is, my heir, he had married my daughter, I also was about to die, pass everything my to him; My life property, everything is Azrael!
语录繁体:他躺在那裡像一朵被摧殘瞭的鮮花死神是我的新婿是,我的後嗣,他已經娶走瞭我的女兒,我也快要死瞭,把我的一切都傳給他;我的生命財產,一切都是死神的!
莎士比亚语录火星文:彵躺茬那裏像┅朵被摧殘叻啲鮮婲迉神昰莪啲噺婿昰,莪啲後嗣,彵巳經娶赱叻莪啲囡ㄦ,莪吔快偠迉叻,紦莪啲┅切都傳給彵;莪啲苼命財產,┅切都昰迉神啲!
莎士比亚说过他躺在那里像一朵被摧残了的鲜花死神是我的新婿是,我的后嗣,他已经娶走了我的女儿,我也快要死了,把我的一切都传给他;我的生命财产,一切都是死神的!这句莎士比亚语录已被网友认为是莎士比亚的名言。