冰的针刺着我的灵魂,使我永远苦于麻木的疼痛,生活的路还很多,我也还没有忘却翅子的扇动,我想,——我突然想到她的死,然而立刻自责,忏悔了。— 鲁迅 《伤逝》
鲁迅语录:冰的针刺着我的灵魂,使我永远苦于麻木的疼痛,生活的路还很多,我也还没有忘却翅子的扇动,我想,——我突然想到她的死,然而立刻自责,忏悔了。
英文翻译:Glacial pinprick is worn my soul, make I forever suffer from apathetic is aching, the road of the life is very much still, I also had not forgotten a wing child fan, I think, -- what I think of her suddenly is dead, however immediately self-condemned, repented.
语录繁体:冰的針刺著我的靈魂,使我永遠苦於麻木的疼痛,生活的路還很多,我也還沒有忘卻翅子的扇動,我想,——我突然想到她的死,然而立刻自責,懺悔瞭。
鲁迅语录火星文:栤啲針刺著莪啲靈魂,使莪詠遠苦於麻朩啲疼痛,苼活啲蕗還很哆,莪吔還莈洧莣卻翅孓啲扇動,莪想,——莪突然想箌她啲迉,然洏竝刻自責,懺悔叻。
鲁迅说过冰的针刺着我的灵魂,使我永远苦于麻木的疼痛,生活的路还很多,我也还没有忘却翅子的扇动,我想,——我突然想到她的死,然而立刻自责,忏悔了。这句鲁迅语录已被网友认为是鲁迅的名言。