我投射我自己的影子在我的路上,因为我有一盏还没有燃点起来的明灯,i cast my own shadow upon my path, because i have a lamp that has not,been lighted.— 泰戈尔 《飞鸟集》
泰戈尔语录:我投射我自己的影子在我的路上,因为我有一盏还没有燃点起来的明灯,i cast my own shadow upon my path, because i have a lamp that has not,been lighted.
英文翻译:I project the shadow of myself is on my road, because I have a bright lamp that still rises without ignition point, I Cast My Own Shadow Upon My Path, because I Have A Lamp That Has Not, been Lighted.
语录繁体:我投射我自己的影子在我的路上,因為我有一盞還沒有燃點起來的明燈,i cast my own shadow upon my path, because i have a lamp that has not,been lighted.
泰戈尔语录火星文:莪投射莪自己啲影孓茬莪啲蕗仩,因為莪洧┅盞還莈洧燃點起唻啲朙燈,i cast my own shadow upon my path, because i have a lamp that has not,been lighted.
泰戈尔说过我投射我自己的影子在我的路上,因为我有一盏还没有燃点起来的明灯,i cast my own shadow upon my path, because i have a lamp that has not,been lighted.这句泰戈尔语录已被网友认为是泰戈尔的名言。