我们是两个游走的孤魂,我们显得那么渺小,纵然周遭黑暗无比,在彼此内心,我们永远是那个光热无穷的太阳,我把你藏在内心最深处,以至于我自己都看不清楚你在哪里,但是却对你最感疼痛。— 东野圭吾 《未知》
东野圭吾语录:我们是两个游走的孤魂,我们显得那么渺小,纵然周遭黑暗无比,在彼此内心,我们永远是那个光热无穷的太阳,我把你藏在内心最深处,以至于我自己都看不清楚你在哪里,但是却对你最感疼痛。
英文翻译:We are two wandering Gu fetch, we appear so insignificant, even if meet with dark and clinking, in each other heart, we are the suns with that smooth boundless heat forever, I hide you in the heart most in, so that myself looks to not be clear that where you are, but right however you most feeling is aching.
语录繁体:我們是兩個遊走的孤魂,我們顯得那麼渺小,縱然周遭黑暗無比,在彼此內心,我們永遠是那個光熱無窮的太陽,我把你藏在內心最深處,以至於我自己都看不清楚你在哪裡,但是卻對你最感疼痛。
东野圭吾语录火星文:莪們昰両個遊赱啲孤魂,莪們顯嘚那仫渺曉,縱然周遭嫼暗無仳,茬彼此內惢,莪們詠遠昰那個咣熱無窮啲呔陽,莪紦伱藏茬內惢朂深處,鉯至於莪自己都看鈈清楚伱茬哪裏,但昰卻對伱朂感疼痛。
东野圭吾说过我们是两个游走的孤魂,我们显得那么渺小,纵然周遭黑暗无比,在彼此内心,我们永远是那个光热无穷的太阳,我把你藏在内心最深处,以至于我自己都看不清楚你在哪里,但是却对你最感疼痛。这句东野圭吾语录已被网友认为是东野圭吾的名言。