红尘客栈风似刀,骤雨落,宿命敲,任武林谁领风骚,我却只为你折腰。— 方文山 《红尘客栈》
方文山语录:红尘客栈风似刀,骤雨落,宿命敲,任武林谁领风骚,我却只为你折腰。
英文翻译:Wind of human society hotel is like a knife, the brash falls, fate is knocked, who gets Ren Wulin coquettish, I bow for you only however.
语录繁体:紅塵客棧風似刀,驟雨落,宿命敲,任武林誰領風騷,我卻隻為你折腰。
方文山语录火星文:紅塵愙棧闏似刀,驟雨落,宿命敲,任武林誰領闏騷,莪卻呮為伱折腰。
方文山说过红尘客栈风似刀,骤雨落,宿命敲,任武林谁领风骚,我却只为你折腰。这句方文山语录已被网友认为是方文山的名言。