将我短小的生命的树,一节一节地斩断了,圆片般堆在童年的草地上,我要一片一片地拾起来看:含泪地看,微笑地看,口里吹着短歌地看。— 冰心 《往事》
冰心语录:将我短小的生命的树,一节一节地斩断了,圆片般堆在童年的草地上,我要一片一片地拾起来看:含泪地看,微笑地看,口里吹着短歌地看。
英文翻译:the tree of my short life, a behead of a ground was broken, the caboodle like wafer is on the meadow of childhood, I want a ground picks up case in light of: Look tearfully, look smilingly, there is short song ground to look in the mouth.
语录繁体:將我短小的生命的樹,一節一節地斬斷瞭,圓片般堆在童年的草地上,我要一片一片地拾起來看:含淚地看,微笑地看,口裡吹著短歌地看。
冰心语录火星文:將莪短曉啲苼命啲樹,┅節┅節地斬斷叻,圓爿般堆茬童姩啲草地仩,莪偠┅爿┅爿地拾起唻看:含淚地看,微笑地看,ロ裏吹著短歌地看。
冰心说过将我短小的生命的树,一节一节地斩断了,圆片般堆在童年的草地上,我要一片一片地拾起来看:含泪地看,微笑地看,口里吹着短歌地看。这句冰心语录已被网友认为是冰心的名言。