美德既受人赞扬也遭人憎恨,人们纷纷逃离它,因为它总是那样冰冷,而在这个世界上你终究得保持一点儿暖意。— 狄德罗 《未知》
狄德罗语录:美德既受人赞扬也遭人憎恨,人们纷纷逃离它,因为它总是那样冰冷,而在这个世界上你终究得保持一点儿暖意。
英文翻译:Goodness suffers person praise to also hate by the person already, people escapes in succession it, because it always is frozen in that way, and on this world you must carry a bit warm idea after all.
语录繁体:美德既受人贊揚也遭人憎恨,人們紛紛逃離它,因為它總是那樣冰冷,而在這個世界上你終究得保持一點兒暖意。
狄德罗语录火星文:媄德既受囚贊揚吔遭囚憎恨,囚們紛紛逃離咜,因為咜總昰那樣栤冷,洏茬這個卋堺仩伱終究嘚保持┅點ㄦ暖意。
狄德罗说过美德既受人赞扬也遭人憎恨,人们纷纷逃离它,因为它总是那样冰冷,而在这个世界上你终究得保持一点儿暖意。这句狄德罗语录已被网友认为是狄德罗的名言。