物体是没有生命的,不该触动人,我们使用物体,将它们放回原处,在它们中间生活,它们是有用的,仅此而已,然而它们居然触动我,真是无法容忍,我害怕接触它们,仿佛它们是有生命的野兽。— 萨特 《恶心》
萨特语录:物体是没有生命的,不该触动人,我们使用物体,将它们放回原处,在它们中间生活,它们是有用的,仅此而已,然而它们居然触动我,真是无法容忍,我害怕接触它们,仿佛它们是有生命的野兽。
英文翻译:The object does not have life, ought not to move a person, we use an object, them replace is in formerly, it is among them the life, they are useful, only this just, however they touch me unexpectedly, cannot tolerate really, I fear to contact them, as if they are the wild animal that has life.
语录繁体:物體是沒有生命的,不該觸動人,我們使用物體,將它們放回原處,在它們中間生活,它們是有用的,僅此而已,然而它們居然觸動我,真是無法容忍,我害怕接觸它們,仿佛它們是有生命的野獸。
萨特语录火星文:粅體昰莈洧苼命啲,鈈該觸動囚,莪們使鼡粅體,將咜們放囙原處,茬咜們ф間苼活,咜們昰洧鼡啲,僅此洏巳,然洏咜們居然觸動莪,眞昰無法容忍,莪害怕接觸咜們,仿佛咜們昰洧苼命啲野獸。
萨特说过物体是没有生命的,不该触动人,我们使用物体,将它们放回原处,在它们中间生活,它们是有用的,仅此而已,然而它们居然触动我,真是无法容忍,我害怕接触它们,仿佛它们是有生命的野兽。这句萨特语录已被网友认为是萨特的名言。