奈何一个人随着年龄增长,梦想便不复轻盈;他开始用双手掂量生活,更看重果实而非花朵。— 叶芝 《凯尔特的薄暮》
叶芝语录:奈何一个人随着年龄增长,梦想便不复轻盈;他开始用双手掂量生活,更看重果实而非花朵。
英文翻译:How a person grows as the age, dream not answer lightsome; He begins to weigh in the hand the life with both hands, value flower of fructification and rather than more.
语录繁体:奈何一個人隨著年齡增長,夢想便不復輕盈;他開始用雙手掂量生活,更看重果實而非花朵。
叶芝语录火星文:奈何┅個囚隨著姩齡增長,夢想便鈈複輕盈;彵開始鼡雙掱掂量苼活,哽看重果實洏非婲朵。
叶芝说过奈何一个人随着年龄增长,梦想便不复轻盈;他开始用双手掂量生活,更看重果实而非花朵。这句叶芝语录已被网友认为是叶芝的名言。